ik krijg mails van een fransman hij probeert nederlands met frans te combineren maar versta er niks van .
wilt valkjes kopen maar voor de rest versta ik het niet
wie kan mij helpen
misschien dat de vraag hier niet goed staat dan zal een modje het wel verzetten zeker
Ik kan een beetje frans. Ik wil wel eens kijken of ik het kan vertalen? Ik kan het allicht proberen.
wat de fransman hier mee bedoelt weet ik niet
half frans en nederlands
Wat het boek is hoe moeten we doen om n boek Ik woon niet dicht bij je lieve conbien van nederlegging
Welk boek is calopsite
Hoe is het om boeken van een calopsite
en toen vrieg hij men adres dat versta ik wel in het frans
maar wat hij allemaal bedoelt met wat hierboven staat weet ik niet .
??? ??? ???
Hier in Nederland noemen we dat 'koeterwaals', dus onbegrijpelijk, geen touw aan vast te knopen! :o ??? ::)
Vraag eens of hij de mail in gewoon frans kan sturen?
Monsieur,
Je ne comprend pas votre mail.
Voulez vous ecrire votre mail au francais, sil vous plaît.
Merci beaucoup,
een tijdje geleden deed hij dat ook zo verstond er niks van heb dat van jou gekopiet
groetjes en bedankt
Daarom had ik het daar uitgetypt staan, zodat je het inderdaad kon kopieren. Er zullen vast taalfouten in staan, maar met een beetje geluk is het deze persoon duidelijk wat wij bedoelen. Er staan in mijn stukje in ieder geval minder fouten dan in dat van hem! ;D En het is zeker duidelijker! ;D
ik ken behoorlijk frans en wil wel kijken of het te vertalen is, watje nu leest is heel kenmerkend voor de vertaalmachine die woorden helemaal vervormd met een raar effect
Marianne
als ik nog eens zo een mailtje krijg zal ik het jullie meedelen
bonsoir vous aurer pas une photo des parent des calopsite ; la quel est deja reserver merci ;D
er staat
heeft u misschien een foto van het valkje wat al is gereserveerd
Marianne
correctie:
fotos VAN DE OUDERS van het valkje enz enz
marianne
Hoi hoi!!!
Ik email met een vrouwtje uit rusland over hondjes!
En daar gebruik ik google vertalen voor.
http://translate.google.nl/#
Het werkt echt super!!!
Je moet gewoon in het Nederlands daarzo typen wat je wil zeggen.
Bijv dat hij alles in het frans moet sturen, want dan kan je het vertalen emt de vertaal machine!
Dan zet je hem op Ned-> Frans.
En het staat er voor je even kopieren en plakken in de email.
Alles wat hij terug stuurd kan jij ook weer kopieren en plakken in de vertaal machine van frans ---> Ned
Hopleijk heb je er wat aan ;)
Dan zat ik toch ook aardig in de richting! :D
In een pb liet ik aan Hilde weten dat er volgens mij dit stond:
bonsoir
Goede avond,
vous aurer pas une photo des parent des calopsite
Heeft u een foto van de ouders (des calopsite weet ik niet, maar ik neem aan dat hij hiermee de valkparkiet bedoeld)
la quel est deja reserver
welke is inmiddels gereserveerd?
Merci
Bedankt.
Bij translate.google heb ik daarstraks dit stukje tekst ook uitgeprobeerd om te kijken wat er uit kwam.
Maar daar kreeg ik ook die vreemde zinnen te zien die Hilde van de man ontving.
Als ik de tekst die Hilde ontving ingeef bij translate.google, krijg ik dit als vertaalde tekst te zien:
goedenavond
Aurère u een beeld van de ouder calopsite
Wat het boek is al
die vertalers op het net werken niet goed vind ik :-\
ik deed het ook met wordlingo maar dat werkt ook niet correct
pfffffff
wat raar zeg dat het er dan niet goed uitkomt :S
Andere werken inderdaad erg raar.
Maar tot nu toe vind ik google translate de beste.
De zinnen die ik zelfs in het Russisch terug krijg kloppen bijna helemaal ;)
Ik kan er in ieder geval duidelijk Nederlands uit halen :D (op wat meerfout spellings foutjes :P)